注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

橘子红了

文字本身是没有热度的,区别在于使用它的人。

 
 
 

日志

 
 
关于我

金城名师,甘肃省特级教师。发表文章两千余篇,主编、参编《华夏文明在甘肃》《甘肃中小学生诵读经典》《中考完全解读》《高考攻略》《古典诗歌鉴赏》《中外小说选读》《经典影片欣赏》等语文教学与研究用书百余本,出版《阅读新方案》《名师教你写作文》《感受古典诗词的魅力》等。多次参与中考及高中学业水平考试命题工作。近年涉足随笔写作,出版有散文集《用诗意的心情生活着》《让每一个日子都看见欢喜》。

网易考拉推荐

“笑纳”并非“笑着纳”  

2015-10-04 08:25:58|  分类: 咬文嚼字 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

人际交往中的方式尽管多种多样,但大多离不开语言。日常交际中,注重礼貌用语、讲究措辞文雅是中华民族的优良传统。比如,探望朋友,可以说“特意来看您”,更文雅一点,也可以说“特意登门拜访”;请人原谅,可以说“请原谅”、“请谅解”,也可以说“请您包涵”。

传统礼貌用语使用恰当得体,能让人觉得说话人有涵养,但如果生搬硬套,或者用错场合,就显得不伦不类了。刚刚浏览朋友送的一本书,开篇《退休的感觉真好》有言:“……即就是‘东边日头西边雨’的貌似有情实无情,我也是一一笑纳。”〔按:引语应为“东边日出西边雨”〕

这里的“笑纳”,就用错了地方。“纳”是“接受”“收下”之意,“笑”是“嘲笑”“哂笑”之意。“笑纳”意指自己送给对方的东西不好,不成敬意,让对方笑话了。一句话,“笑纳”是客套话,用在“送礼物请对方收下”的场合。

20151004828

  评论这张
 
阅读(68)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017